Вычитка #5 (2010-I)

Теперь главная тема по вычитке здесь.

Архив тем:
1. 2008-I
2. 2008-II — 2009-I
3. 2009-II
4. 2009-III

таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA

Если в таблице не нашлось ничего интересного для Вас, обратите своё внимание на список книг, сделанных LibRusEc kit'ом: http://lib.rus.ec/stat/document-author/rusec. Книги из этого списка нуждаются в доработке: форматировании и вычитке.

Если Вы берёте книгу из таблицы, отпишитесь в этой теме, чтобы можно было сделать необходимые пометки. Если книга не из таблицы, внесите на странице редактирования в поле "Доп. инф." информацию о том, что книга в работе.

Если Вы владеете форматом fb2, можно выбрать книги текстовых или других форматов по этой ссылке http://lib.rus.ec/stat/tot и конвертировать их в предпочтительный в нашей библиотеке формат. Учитывайте при этом целесообразность такого конвертирования.

Присоединяйтесь к нам! :)
Обращение golma1'ы:

golma1 написал:
Уважаемые желающие поучаствовать в проекте "Вычитка"!

Тем, кто не знаком с форматом fb2, рекомендую вначале заглянуть в эту книгу. Здесь в популярной форме даются описания и разъяснения основных моментов этого формата. Если вдруг что-то окажется непонятным, всегда можно обратиться с вопросом в форум, вам обязательно помогут. Нужные для работы с fb2-файлами программы вы найдёте здесь.

Книги, сделанные в fb2 и нуждающиеся в вычитке, следует и вычитывать в этом формате. При конвертировании файла в текстовый формат неизбежно теряются ценные детали форматирования, восстановить которые впоследствии если и возможно, то очень трудоёмко.

Под вычиткой подразумевается:
1. Исправление ошибок OCR.
2. Форматирование текста:
- разбиение текста на части, главы, подглавы (секции и вложенные секции, тэги title и subtitle)
- выделение жирным и наклонным шрифтом (тэги strong и emphasis)
- проставление разделений в тексте (тэг empty-line)
- проверка скриптами
3. Заполнение дескриптора (обложка, аннотация, выходные данные книги)
4. При необходимости конвертирование в fb2-формат.

Для вычитки можно пользоваться читалкой AlReader Vobis Edition или редактором FictionBookEditor. Ссылки на обе программы были даны выше.
В самом крайнем случае, файл fb2 можно открыть текстовым редактором, сохраняя при этом все тэги. В этом случае, если изменения вносятся только в текст, форматирование сохраняется.

Убедительная просьба - не конвертировать fb2-файлы в текстовый формат. Не забывайте, что fb2 является предпочтительным форматом нашей библиотеки и книги следует заливать, по возможности, в нём. И уж во всяком случае, не стоит заменять формат fb2 другим форматом.

Если почему-то вам не хочется разбираться в формате fb2, берите на вычитку книги, представленные в библиотеке в текстовом формате. Их можно заливать в том виде, в каком вы их скачали.
Также можно брать файлы в форматах djvu или pdf и распознать их в текстовый формат. Однако это касается преимущественно художественной литературы, т.е. произведений, состоящих в основном из текста. Книги с множеством иллюстраций, таблиц, формул лучше оставить в том виде, в каком они есть.

Если я что-то упустила или невнятно сформулировала, спрашивайте. :)

Обращаю внимание всех, делающих первые шаги в верстании электронных книг, на мануалы, предоставленные уважаемым wotti.
Они помогут Вам разобраться в пользовании самой распространённой программой FBE.
Всем привет! :)

Хотел бы попросить чтобы при добавлении обложки к книге обложка автоматически появлялась в фб2 файле. Это будет просто сделать и облегчит работу многим нам. Спасибо.

Что именно будет просто сделать?
Обложка автоматически появится в фб2-файле, только когда она вручную в этот самый файл будет вложена (при изначальной заливке или замене после вычитки). Обложки, добавленные на сайт, отображаются только на сайте.

Так ведь можно сделать чтобы обложка автоматически после заливки на сайт появилась в фб2 файле. Я плохо разбираюсь в файлах. Но мне вполне по силу добавлять обложки. Если после заливки на сайт обложки будут появляться у книг это будет облегчение для меня и других пользователей. Я пользуюсь комп. в библиотеке и не могу устанавливать програмы. Кроме этого я попытался исправить вручную одну обложку сайт сказал что мало различий в файле.

Пытался сам разобраться, но не нашёл нигде информации... Прошу пояснить мне - недотёпе, по какому принципу файлам даются чёрные метки или проставляются знаки качества. Кто вправе это делать и на основании чего? И ещё, как поискать все книги с "чёрной меткой" (имея в виду желание взять что-то в вычитку)

Kulipanov написал:
Пытался сам разобраться, но не нашёл нигде информации... Прошу пояснить мне - недотёпе, по какому принципу файлам даются чёрные метки или проставляются знаки качества. Кто вправе это делать и на основании чего? И ещё, как поискать все книги с "чёрной меткой" (имея в виду желание взять что-то в вычитку)

Метки эти означают качество файла (не текста, а именно файла). Поставить их может любой. "Знак качества", поставленный библиотекарем, может изменить только библиотекарь.

Список файлов с оценками виден только библиотекарям. К сожалению. Можно попросить Ларина сделать его доступным для всех.

Поддерживаю предложение!

Если еще актуально, могу вычитать: Цветаева М. "Автобиографическая проза" http://lib.rus.ec/b/139379.
Как можно узнать, по какому источнику(ам) выложен текст?

Dr. Veprik написал:
Если еще актуально, могу вычитать: Цветаева М. "Автобиографическая проза" http://lib.rus.ec/b/139379.
Как можно узнать, по какому источнику(ам) выложен текст?

Очень надо. К сожалению, источник выяснить не получится. Не было в исходнике.

Начинаю вычитывать, отметьте, пожалуйста, в таблице.
Поскольку замечены отдельные расхождения текста с доступным мне оригиналом, то придется самостоятельно выбрать наиболее авторитетное издание для сверки, с указанием о нем в комментариях. Правильно?

Dr. Veprik написал:
Начинаю вычитывать, отметьте, пожалуйста, в таблице.
Поскольку замечены отдельные расхождения текста с доступным мне оригиналом, то придется самостоятельно выбрать наиболее авторитетное издание для сверки, с указанием о нем в комментариях. Правильно?

Абсолютно правильно.

В таблице отметила. А если Вы ещё на странице редактирования книги поставите в "доп. инф." что-то типа "в работе_Dr. Veprik" будет совсем замечательно. :)))

Вычитана большая часть книги и залита новая версия. Вычитано, кроме следующих глав: "То, что было", "Музей Александра III", "Твоя смерть", "Mademoiselle Jeanne", "Ваня", "Чудо с лошадьми". В сборниках прозы в ближайших библиотеках найти не удалось, надо искать в академических собраниях сочинений. Поэтому закончу вычитку сразу, как найду, примерно, через месяц.

Dr. Veprik написал:
Вычитана большая часть книги и залита новая версия. Вычитано, кроме следующих глав: "То, что было", "Музей Александра III", "Твоя смерть", "Mademoiselle Jeanne", "Ваня", "Чудо с лошадьми". В сборниках прозы в ближайших библиотеках найти не удалось, надо искать в академических собраниях сочинений. Поэтому закончу вычитку сразу, как найду, примерно, через месяц.

Спасибо. :) Я в таблице отмечу.
Но я почему-то не вижу залитую книгу. Может, не залилась? :(

Сейчас попробую еще раз. Ведь надо на странице книги нажать "исправить" и затем "Загрузить другую версию", правильно? Появляется: "Файл прошел валидацию".

Dr. Veprik написал:
Сейчас попробую еще раз. Ведь надо на странице книги нажать "исправить" и затем "Загрузить другую версию", правильно? Появляется: "Файл прошел валидацию".

... и снизу должен быть линк "Книга добавлена".
Правда, автоматической замены не произойдёт - у первой книги стоит в поле "доп. инф.", что она в работе, но нестрашно, можно объединить вручную.

Важно, чтобы Вы не забыли увеличить версию в дескрипшене и заполнить хистори. ;)

"Книга добавлена" - такой надписи не появляется. Рядом с линком: "Версия не лучше: 1.0:1.0 чем у 139379". И ниже: "Книга будет добавлена в собрание автора Марина Цветаева". Но обновления так и не происходит. Соответственно нет дот доступа к дескрипшену. Не понимаю, в чем дело. Может, что-то не правильно делаю?

Dr. Veprik написал:
"Версия не лучше: 1.0:1.0 чем у 139379".

Такая надпись обозначает, что Вы заливаете книгу с такими же названием, идентификатором ID и номером версии, что уже есть в библиотеке, поэтому автомат и отказывается принять такую книгу.

Нужно (перед добавлением в библиотеку) в description файла вычитанного варианта изменить номер версии с 1.0 на 1.1, ну и заполнить history.
И всё получится.

Спасибо огромное. Теперь, кажется, получилось.

Я тоже хочу заняться вычиткой с последующим конвертированием в формат fb2. Сначала могу пока взять одну книженцию, но потом и побольше их, скажем 2-4 штуки. Со мной можно также связаться в социальной сети ВКонтакте (мой id37379810)

Вычитана Memoria Н.И. Гаген-Торн. Правда, пока только видимые опечатки и огрехи OCR, подзаголовки, стихи и пр. Как только и если добуду бумажный оригинал (особенно 2-е изд.), постараюсь сверить по нему и дополнить.

Dr. Veprik написал:
Вычитана Memoria Н.И. Гаген-Торн. Правда, пока только видимые опечатки и огрехи OCR, подзаголовки, стихи и пр. Как только и если добуду бумажный оригинал (особенно 2-е изд.), постараюсь сверить по нему и дополнить.

Спасибо. :)
Только старую версию книги надо заменять, а не удалять. ;) Я исправила.
P.S. Если объединение произошло автоматически, нажимать на линк "разорвать связь" не надо. ;)

ОК, учту. Спасибо за подсказку.

Печальная история. У http://lib.rus.ec/b/316130 и http://lib.rus.ec/b/38100 оказался один и тот же ID. Сделаны Kit'ом, вероятно, в течение одной секунды. В результате первая обновилась, а вторая выдает "Книга не лучше..." Если изменить версию, одна сменит другую. Как быть?

nickot написал:
Печальная история. У http://lib.rus.ec/b/316130 и http://lib.rus.ec/b/38100 оказался один и тот же ID. Сделаны Kit'ом, вероятно, в течение одной секунды. В результате первая обновилась, а вторая выдает "Книга не лучше..." Если изменить версию, одна сменит другую. Как быть?

Изменить ID.
Есть кнопочка "новый" возле номера, её и нажмите. ;)

Спасибо, сделал. Ваша лапидарность вкупе с моим избытком извилин заставила-таки поискать заветную кнопку. Так может, для kit'овских книг всегда менять ID? Во избежание...

Аватар пользователя Миррима

Я давно страхуюсь. Ибо. :)

…И версию менять не придется... Сколько, однако, таких премудростей еще не освоено. Какой простор для личностного роста!

nickot написал:
…И версию менять не придется... Сколько, однако, таких премудростей еще не освоено. Какой простор для личностного роста!

Версию всё равно заменять надо. Равно как и заполнять хистори. ;)
Первая строка при этом может выглядеть как:
1.0 - создание документа via LibRusEc kit

Понятно. Занесло... Учтено, принято к исполнению.

Не знаю, куда написать, попробую сюда. Но вопрос в общем-то по работе с FBE.

Сделал по просьбе знакомой книжку "Шардза Таши Гьялцен
КАПЛИ СЕРДЦА ДХАРМАКАЙИ"
но там есть своеобразное форматирование, вот такое:

ЗАГОЛОВОК: Книга Первая. Предварительные практики Текстовая часть: Вначале дается изложение предварительной практики, которая описывается в двух разделах. Целью первой практики является различение самсары и нирваны, цель второй — прекращение желаний тела, речи и ума. ___ПОДЗАГОЛОВОК: Первый цикл подготовительной практики ___Текстовая часть: Первая практика в свою очередь подразделяется на внешнюю и внутреннюю практики. ______ПОДЗАГОЛОВОК: Внешняя практика ______Текстовая часть

Естественно, что валидность такая структура не проходит :(
А книга сделана именно таким образом. Поэтому прошу совета, как это можно организовать в формате FB2.

Ну и еще. Со вчерашнего дня не могу добавить сделанную книгу. И.И.Николаев, "Железный поток".
Шкала проходит до 100% а потом выбрасывает на страничку
http://lib.rus.ec/upload?X-Progress-ID=f1dc53029c8e4dc3d2ecc9c89492d5ac
с содержанием:
XML 1.0 document text /tmp/phphxF2W2: XML 1.0 document text

Впрочем, думаю, это глюк сервера, который скоро починят. Залил пока книжку в пиратскую библиотеку :-[

<section>
<section>
<p>Книга Первая. Предварительные практики</p>
</title>
<annotation>
<p>Вначале дается изложение предварительной практики, которая описывается в двух разделах. Целью первой практики является различение самсары и нирваны, цель второй — прекращение желаний тела, речи и ума.</p>
</annotation>
<section>
<title>
<p>Первый цикл подготовительной практики</p>
</title>
<annotation>
<p>Первая практика в свою очередь подразделяется на внешнюю и внутреннюю практики.</p>
</annotation>
<section><title>
<p>Внешняя практика</p>
</title>
<p>______Текстовая часть</p>
</section>
</section></section>

Может, < annotation> лучше заменить на < cite>?

Ну, как я понял по смыслу, здесь идут аннотации.
Сперва аннотация главы, потом подглавы и т.д.
А аннотация - значит annotation
я там title пропустил, хотел вставить, а поздно: ответ уже fixed :) Вы на него ответили, значит исправлять уже нельзя :)

Спасибо. Однако проблема в том, что это не есть аннотация главы. Это именно текст. Если оформить его как аннотацию, то форматирование читалкой будет совершенно иным - прижатым к правому краю и без переносов.
Тег "cite" мог бы в принципе с грехом пополам решить проблему, но вызывает ту же ошибку, что и обычный текст.

Цитата:
форматирование читалкой будет совершенно иным - прижатым к правому краю и без переносов

А в какой читалке?
Любую читалку можно настроить под себя. И текст расположить и с правого края, и с левого, и по центру.

Ну вот, сделал как посоветовали:
http://lib.rus.ec/b/317258
В итоге "аннотация" этих глав вылезла в основную, то есть в описание книги. Кагбэ не совсем правильно. А точнее совсем не правильно. Так что надо думать еще :)

Цитата:
В итоге "аннотация" этих глав вылезла в основную, то есть в описание книги.

поэтому я и предлагал заменить аннотацию на < cite>.

Алексей_Н написал:
поэтому я и предлагал заменить аннотацию на < cite>.

Так не проходит валидацию с :(

Надо перед этим тегом секции добавить.

Спасибо!
Поправил.

Хммм... опять не все слава богу :(
При попытке заменить книгу пишет Версия не лучше: 1.0:1.0 чем у 317258. Хотя номер версии добросовестно увеличил до 1.1
На пиратской республике кстати заменило без проблем. Пора что-то в консерватории править :)))

Попробуйте id книги поменять.

Алексей_Н написал:
Попробуйте id книги поменять.

Если под сменой ID подращумевается заливка под новым названием - то делал. Безрезультатно. :(
Заливка через ftp тоже не удалась - не принимает пароль newbook
В общем, исправленный вариант лежит на флибусте. Если у кого-то есть правильный доступ, попробуйте заменить версию, а я уже отчаялся 8-/

ID это не новое название.

Алексей_Н написал:
поэтому я и предлагал заменить аннотацию на < cite>.

Так не проходит валидацию с :(

Shalalak написал:
Ну вот, сделал как посоветовали:
http://lib.rus.ec/b/317258
В итоге "аннотация" этих глав вылезла в основную, то есть в описание книги. Кагбэ не совсем правильно. А точнее совсем не правильно. Так что надо думать еще :)
Это баг Либрусека, а не читалки! "Лечится" очень просто: "правильная" аннотация ко всей книге прикрепляется к книге ещё раз, что отменяет стандартно-либрусековскую(неправильно-генеренную) аннотацию. В книжке всё остаётся как было, но после этого правильно читается не только в читалках, но и на сайте(/read)

Добрый день!

http://lib.rus.ec/b/317441

Поискала и не нашла третью часть цикла, перебросила из Флибусты
там цикл (серия) называется "Кембрийский период", на Либрусеке - "Камбрия"

Попыталась поставить серию, но не смогла. Присвойте пожалуйста.

nt-voyt написал:
Добрый день!

http://lib.rus.ec/b/317441
Поискала и не нашла третью часть цикла, перебросила из Флибусты
там цикл (серия) называется "Кембрийский период", на Либрусеке - "Камбрия"
Попыталась поставить серию, но не смогла. Присвойте пожалуйста.

Спасибо. Сделано.

Вычитал книжку Маркьянова "Сожженные мосты - 6", которую давно здесь обещал :-[
Правил вот эту вот:
http://lib.rus.ec/b/290040
Вставил неизвестно куда пропавшие три довольно важных куска текста, поправил форматирование, перенес картинки в Приложение.
Залил сюда:
http://lib.rus.ec/b/318784
Однако когда попытался объединить ее со старой книгой, то ничего не вышло :(
В старой книге нет версии, может быть поэтому автоматом не предложило. Когда попытался заменить принудительно, то поиском по ID и по названию старую книжку почему-то не нашло.
В общем требуется помощь библиотекарей в объединении версий.

Эх, а в названии книги ошибка осталась :( Поэтому и не ищется :(

Поскольку эпопея (или апупея :) ) Маркьянова "Сожженные мосты" завершена, объединил все семь частей в одну книгу, добавил еще несколько иллюстраций с офсайта автора, вычитал насколько возможно и выложил сюда:
http://lib.rus.ec/b/319598

Страницы

X